Na treść składają się trzy oddzielne historie, mające różnych bohaterów, lecz połączone tym samym tematem głównym, a jest nim oszustwo. Bohaterka pierwszej historii zachowuje się jak zwierzę: sypia w lesie w legowisku z gałęzi albo na plaży pod kartonem, wygrzebuje jedzenie ze śmietników. Rzadko przebywa wśród innych bezdomnych, woli samotnie wędrować wzdłuż oceanu i potajemnie obserwować dzieci. Gdy wypatrzy odpowiednią ofiarę, bo chyba tak można to nazwać, rozpoczyna swoiste polowanie. Najpierw próbuje odczyścić się w rzece, co nie jest to łatwe, jako że na co dzień chodzi oblepiona brudem, potem zaplata warkoczyki i przywdziewa dziecięce ubrania. „Obfite piersi były pod spodem dokładnie ściśnięte na boki, tak że równie dobrze można je było wziąć za dziecięce sadełko, wyglądała na wyrośniętą dziewczynkę” (s. 56). Po tych przygotowaniach zbliża się do upatrzonych ludzi i przedstawia jako nastolatka. Dzieci i kobiety często pozwalają sią nabrać, ale mężczyźni, przyzwyczajenie do taksowania wzrokiem kobiecych ciał, wyczuwają w tej nibynastolatce coś fałszywego, coś im się nie zgadza, i nie pozwalają jej zostać sam na sam ze swoim potomkiem.
Drugi z bohaterów głównych, dziennikarz Rodri, odkrywa, że stawiany mu za wzór kolega buduje swoją karierę na oszustwie i zmyśla przy tworzeniu reportaży. Rodri zaczyna go śledzić, analizować jego utwory, wyłapywać szczegóły, które się nie zgadzają, gromadzić dowody na potwierdzenie jego nierzetelności. Ma przy tym przekonanie, że tylko on może zdemaskować Mariusa, i bardzo się tym denerwuje, bo wie, że tak naprawdę oddzielanie prawdy od fałszu mało kogo obchodzi, poza tym ów kolega jest taki pewny siebie, taki ceniony…
Bohaterka trzeciej historii na rozkaz męża musi się przeprowadzić z miasta na równinę w Skanii. Kobieta nijak nie umie odnaleźć się w nowym miejscu, denerwują ją pustka, nieustanny wiatr i przymusowa bezczynność, a na domiar złego znajduje w komputerze męża zdjęcia małych nagich chłopców. Ale nic z tym nie robi, co tym trudniej zrozumieć, że ma dwie kilkuletnie córki. Na Facebooku przedstawia swoją rodzinę jako idealną.
Wszyscy główni bohaterowie wydają się odpychający, nawet ten, który chce zdemaskować nieuczciwego reportażystę, bo zbyt mocno się tym podnieca i zbyt długo ukrywa swoje podejrzenia, pozwalając, by marnowały się pieniądze pracodawcy. Wszystkich bohaterów łączy też to, że z niewiadomych powodów nie lubią swoich rodziców. Bezdomna ma troskliwego ojca i starszą siostrę, ale nie chce z nimi utrzymywać kontaktów. Matka dziennikarza jest z niego dumna, a on czuje do niej wstręt, nie daje jej nawet napisanej przez siebie książki, matka sama musi ją kupić. Kobieta z równiny w ogóle nie interesuje się rodzicami, nie ma dla nich ani grama współczucia.
Jedyne, co mnie w tej powieści drażniło, to toporny styl i jakby niekompletne zdania, na przykład takie: „Nie odwiedzała już matki, nad równiną śnieg albo słońce” (s. 127). Wiem jednak, że to nie wina autorki, bo tego typu zdania widziałam już w innych książkach przełożonych przez Justynę Czechowską, chociażby w „Lodzie”. Kiedy doszłam do strony sto czterdziestej czwartej, całkiem opadły mi ręce, bo tłumaczka usiłowała pisać w czasie przyszłym, co okazało się dla niej za trudne i tekst na owej stronie wygląda bardzo pokracznie.
Na początku książka sprawia wrażenie chaotycznej, trudno się rozeznać w postaciach, trudno przyzwyczaić do tego, że w jednym rozdziale akcja rozgrywa się w Skanii, w innym w Hiszpanii i Grecji, a w jeszcze innym na wybrzeżu oceanu. Świat odmalowany przez Hannę Nordenhök jest wrogi, bohaterowie często dążą do autodestrukcji, wydają się antypatyczni, niejednoznaczni, nie całkiem zdrowi psychicznie. Żona pedofila ma na przykład wrażenie, że równina to jakiś żywy stwór, kierujący jej myślami. Autorka lubi niedopowiedzenia, ujawnia raczej za mało niż za dużo, nigdy nie narzuca czytelnikowi interpretacji. Nie dowiemy się więc, czy bezdomna okłamująca dzieci kieruje się chęcią nawiązania z nimi kontaktów seksualnych, czy też usiłuje w ten dziwaczny sposób powrócić do dzieciństwa. Nie dostaniemy wyjaśnienia, dlaczego kobieta z równiny pozwala, by jej córki dorastały obok pedofila. Czy wynika to z jej uległości, czy może z wygodnictwa, bo mąż zapewnia jej dobrobyt materialny? Z powodu tych niedopowiedzeń nie polecałabym „Wonderlandu” czytelnikom, którzy lubią wiedzieć o bohaterach wszystko i szukają lektur lekkich, łatwych oraz przyjemnych.
Kilka cytatów:
„Audi przyjechało późnym popołudniem, nad kempingiem pomarańczowe światło, prawie wieczor” (s. 11).
„nie miał ochoty iść po ulicy w stronę morza i musieć witać się ze wszystkimi sąsiadami i znajomymi” (s. 226).
„Rozjaśniło się, ptaki zaczęły hałasować w drzewach wzdłuż alei, a ona przez dłuższą chwilę będzie wyczesywać piach i śmieci z długich włosów, które świeciły i pociemniały od tłuszczu, a potem je zwinie i zawiąże złotą gumką w kok na czubku głowy, kilka dni temu widziała, jak robią to dziewczęta. Kopnie stare ubrania między pojemniki, piżamę, kurtkę i tenisówki w szachownicę śmierdzące zgnilizną, a potem stanie pod eukaliptusem i będzie czekać. Gdy zaczęły nadjeżdżać szkolne autobusy, woźny przyszedł rozsunąć olbrzymią bramę, zrobiło się wystarczająco gęsto od młodzieży, podejdzie do krawężnika, rozejrzy się w jedną i w drugą, przetnie ulicę i przeciśnie między autobusami, aż znajdzie się po drugiej stronie, w środku morza rozgadanych uczniów sunących w kierunku szkoły” (s. 144).
Hanna Nordenhök, „Wonderland”, przeł. Justyna Czechowska, Pauza, 2025
Myślę, że się skuszę na lekturę :)
OdpowiedzUsuńO, to ciekawa jestem Twoich wrażeń, bo książka jest nietypowa. :)
UsuńMoże być ciekawie.
OdpowiedzUsuńNajbardziej mnie ciekawiły rozdziały o dziennikarzu, a najmniej o kobiecie mieszkającej na równinie. :)
UsuńZ jednej strony brzmi to wszystko naprawdę interesująco, z drugiej - obecnie zdecydowanie wolę lżejsze lektury, ale nie mówię tej książce nie ;)
OdpowiedzUsuńTa książka lekka nie jest. :) Początek odebrałam jako nieprzyjazny dla czytelnika, chaotyczny. Nie jest to powieść najgorsza, ale też nie nazwałabym jej błyskotliwą ani uwodzicielsko piękną, a tak właśnie reklamuje ją wydawnictwo.
UsuńWonderland? Szwedzka książka z angielskim tytułem działa na mnie odstręczająco. Dziękuję z zachęty do lektury nie skorzystam.
OdpowiedzUsuńAle to raczej nie autorki wina, że ta książka nosi w Polsce angielski tytuł. Oryginalny tytuł brzmi „Underlandet”.
UsuńTym razem się nie skuszę. Czytając recenzję, miałam wątpliwości, ale cytaty zdecydowanie je rozwiały.
OdpowiedzUsuńCóż, język nie jest kunsztowny… Ale starałam się przymykać oko na niezgrabne zdania, bo ciekawiła mnie treść, poza tym chcę przeczytać jak najwięcej książek skandynawskich. :) Starszych też, nie tylko nowości.
UsuńZaczęłam słuchać Wonderlandu i b. mi się spodobał. Stwierdziłam, że jednak lepiej będzie go przeczytać, bo podczas czytania zbyt wiele mi umyka.;( Urzekł mnie klimat nieokreślonego otoczenia i nieco dziwnych bohaterów, o czym piszesz. Mam nadzieję, że się nie rozczaruję.;)
OdpowiedzUsuńTa książka jest nieco zagmatwana, myślę więc, że lepiej ją czytać niż słuchać. Tak, klimat urzeka. Trzeba się nastawić na to, że bohaterów nie da się zrozumieć, bo mają nieokreślone zaburzenia psychiczne. Zastanawiające, że autorka daje wgląd w myśli dziennikarza, a tego, co myśli bezdomna, już nie ujawnia. A więc miłego czytania i będę wypatrywać Twojej recenzji. :) Ciekawa jestem, dlaczego Twoim zdaniem bezdomna tak intensywnie obserwuje dzieci.
UsuńOK, zatem porównamy wrażenia.;) Mam nadzieję, że wcześniej niż później.;)
UsuńJa też mam taką nadzieję, bo obawiam się, że treści tej książki nie będę zbyt długo pamiętać. :) To jedna z tych lektur, które mają mało wyrazistą fabułę i niestety nie zostają zbyt długo w pamięci...
UsuńA ja bardzo lubię dziwne książki i lubię Pauzę
OdpowiedzUsuńMnie te dziwne książki raz się podobają, a raz nie. :) W każdym razie mam zamiar częściej czytać utwory wydane przez Pauzę.
Usuń